There shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and His rest shall be glorious.
Isaiah 11:10

Words: Author unknown, before the 17th Century (Es ist ein Ros entsprungen). First appeared in print in the Alte Catholische Geistliche Kirchengesäng (Cologne, Germany: Arnold Quentell, 1599), also known as the Speyer Hymnal. Translated from German to English by Frederick W. Herzberger in The Christmas Song Book, compiled by Adolf T. Hanser (Buffalo, New York: Dahlke Publishing, 1918), number 24.
Music: Es ist ein Ros’ Alte Catholische Geistliche Kirchengesäng, 1599. Harmony by Michael Praetorius, 1609 (🔊 pdf nwc).
If you know where to get a good photo of Herzberger (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
A branch so fair has blossomed
From tender parent stem,
Out of the root of Jesse,
As told by godly men.
And brought a flower so bright,
Well in the midst of winter
And darkness of the night.
This little rose so lovely
That sprang from Jesse’s rod
Mary alone has brought us,
The chosen maid of God;
By His decree and power
A holy Child she bare us
Well at the midnight hour.
This little flower so fragrant
My heart fills with delight,
For with its shining splendor
It drives away the night.
True man and God’s own Son,
Save us from sin and sorrow
And when death’s hour has come!