Ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold…but with the precious blood of Christ.
1 Peter 1:18–19
Words: Attributed to Alfonso M. de’ Liguori (1696–1787) (Viva! viva! Gesu, Che per mio bene). Published in Raccolta di Orazioni e Pie Opere colle Indulgenze, by Telesephoems Galli. Translated from Italian to English by Edward Caswall in Hymns for the Use of the Birmingham Oratory, 1857.
Music: Bemerton (Caswall) Friedrich Filitz, 1847 (🔊 pdf nwc).
If you know where to get a good picture of Filitz (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Glory be to Jesus,
Who, in bitter pains,
Poured for me the lifeblood
From His sacred veins!
Grace and life eternal
In that blood I find;
Blest be His compassion,
Infinitely kind.
Blest through endless ages
Be the precious stream
Which from endless torments
Doth the world redeem.
There the fainting spirit
Drinks of life her fill;
There as in a fountain
Laves herself at will.
O, the blood of Christ! it
Soothes the Father’s ire;
Opes the gate of Heaven;
Quells eternal fire.
Abel’s blood for vengeance
Pleaded to the skies;
But the blood of Jesus
For our pardon cries.
Oft as it is sprinkled
On our guilty hearts,
Satan in confusion
Terror struck departs.
Oft as earth exulting
Wafts its praise on high,
Angel hosts, rejoicing,
Make their glad reply.
Lift we then our voices,
Swell the mighty flood;
Louder still and louder
Praise the precious blood!