The Gentiles shall come to Thy light, and kings to the brightness of Thy rising.
Isaiah 60:3
Words: Hermann Fick (1822–1885) (Gehe auf, du Trost der Heiden). Composite translation from German to English.
Music: O du Liebe, Musikalischer Christenschatz, by Johann Thommen (Basel, Switzerland: 1745) (🔊 pdf nwc).
If you know where to get a good picture of Fick or Thommen (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Rise, Thou Light of Gentile nations,
Jesus, bright and Morning Star;
Let Thy Word, the gladsome tidings,
Ring out loudly near and far,
Bringing freedom to the captives,
Peace and comfort to the slave,
That the heathen, free from bondage,
May proclaim Thy power to save.
See the blindness of the heathen,
Strangers to Thy glorious light,
Straying hopeless till they find Thee,
Wandering aimless in the night.
See their pitiful condition;
Lo, gross darkness covers all,
And no ray of hope refreshes
Nor dispels the dreadful pall.
If Thou, merciful Redeemer,
Hadst not saved us from this plight,
In like darkness we would languish
Hopeless, helpless, in sin’s night.
Lovingly Thou, Lord, didst seek us
In the beauty of Thy grace;
Now with joy we freely serve Thee,
We, Thy blessèd, chosen race.
Knowing Thee and Thy salvation,
Grateful love dare never cease
To proclaim Thy tender mercies,
Gracious Lord, Thy heavenly peace.
Sound we forth the Gospel tidings
To the earth’s remotest bound
That the sinner has been pardoned
And forgiveness can be found.
May our zeal to help the heathen
Be increased from day to day
As we plead in true compassion
And for their conversion pray.
For the many faithful heralds,
For the Gospel they proclaim,
Let us all be cheerful givers
To the glory of Thy name.
Savior, shine in all Thy glory
On the nations near and far;
From the highways and the byways
Call them, O Thou Morning Star.
Guide them whom Thy grace hath chosen
Out of Satan’s dreadful thrall
To the mansions of Thy Father—
There is room for sinners all.