I will sing of mercy and judgment: unto Thee, O Lord, will I sing.
Psalm 101:1
Words: Paul Eber (1511–1569) (Helft mir Gottes Güte preisen). Translated from German to English by Johann C. Jacobi in Psalmodia Germanica (London: J. Young, 1722) (Ye Christians in this Nation), and altered to the text below in 1732.
Music: Helft mir Gottes Güte Wolfgang Figulus, 1575 (🔊 pdf nwc).
If you know where to get a good picture of Jacobi or Figulus (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Come, let us all, with fervor,
On whom Heav’n’s mercies shine,
To our supreme preserver
In tuneful praises join.
Another year is gone;
Of which the tender mercies
(Each pious heart rehearses)
Demand a grateful song.
Tell o’er, with true devotion,
The wonders of His grace:
Let no polluting notion
Our gratitude deface.
But still remember well,
That this year’s renovation
Renews our obligation
To fight ’gainst sin and hell.
His grace is still preserving
Our peace in church and state;
His love is never swerving,
In spite of Satan’s hate.
Dispensed with open hand,
His blessings on this nation
Still ward off desolation,
And save a sinful land.
’Tis His eternal kindness
That spares us from the rod.
Tho’ long our willful blindness
Has sore provoked our God
To pour His vengeance down;
Yet still His grace provides us,
And still His mercy hides us,
From His own dreadful frown.
The source of all compassion
Pities our feeble frame
When, turning from transgression,
We come in Jesus’ name
Before His holy face;
Then every sinful motion
Is cast into the ocean
Of never-failing grace.
To Christ our peace is owing:
Through Him Thou art appeased.
Through Him Thy love’s still flowing:
O! wilt Thou then be pleased,
Through Christ Thy grace to send,
In all its strength and beauty,
To keep us in our duty,
’Till these frail days shall end.