Death is swallowed up in victory.
1 Corinthians 15:54
Words: Paul Gerhardt, 1653 (Du meine Seele singe). Translated from German to English by Leonard A. Parr (1880–?).
Paul Gerhardt wrote the hymn as a paraphrase of Psalm 146, in 1653, five years after the end of the Thirty Years War, when he was a minister in Mittenwalde. It was published in Gerhardt’s 1667 collection Geistliche-Andachten (Spiritual Devotions). (Wikipedia) Parr’s translation bears little resemblance to Gerhardt’s original.
Music: Du meine Seele, singe Johann G. Ebeling, 1666 (🔊 pdf nwc).
Alternate Tune:
If you know where to get a good picture of Parr or Ebeling (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Lift up your hearts, ye people,
In songs of glad accord,
And in your adoration
Praise Christ, your risen Lord.
For He hath won the victory,
O’er sin and death’s dark night,
And filled the gloom and darkness
With resurrection light.
Now let the earth be joyful
In springtime’s bright array,
Let hearts downcast and lonely
Rejoice this Easter day;
The grave hast lost its triumph,
And death has lost its sting,
O, sing in exultation
To Christ, your risen king!