Christ, who is our life.
Colossians 3:4
Words: Ernst C. Homburg, 1659 (Jesu, eines Lebens Leben). Translated from German to English by Arthur T. Russell, Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deighton, 1851), number 88, alt.
Music: Jesu, meines Lebens Leben Darmstadt Gesangbuch, 1687 (🔊 pdf nwc).
If you know where to get a good picture of Russell (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Jesu! life! the life of Heaven,
Thou who death’s destruction art,
Thou whose love for me hath given
To unfathomed woes Thine heart,
So to merit my salvation
From eternal condemnation,
Thousand, thousand thanks to Thee,
Gracious Jesu! ever be.
Lo! for me, O Lord, Thou bearest
Mockery, spitting, scorn and shame:
Stripes and bands and wounds Thou sharest,
Son of God! most holy name!
Thus from Satan to regain,
That no more his chains detain.
Thousand, thousand thanks to Thee,
Gracious Jesu! ever be.
Lo! with grief Thy form is wasted,
Suffering patiently for me!
All death’s bitterness is tasted,
From its doom my soul to free:
Willingly Thou all endure;
So redemption Thou procure!
Thousand, thousand thanks to Thee,
Gracious Jesu! ever be.
Thy humility appeaseth
Wrath the fruit of all my pride:
In Thy death death’s terror ceaseth;
All is well, for Thou hast died.
From Thy deep humiliation
Comes my glorious exaltation!
Thousand, thousand thanks to Thee,
Gracious Jesu! ever be.
Lord, I bring Thee thanks unfeignèd
For Thy life of grief below,
For the wounds Thy love sustainèd,
For Thy death of wondrous woe!
For Thy soul did terrors shake,
I my tongue to praise will wake.
Thousand, thousand thanks to Thee,
Gracious Jesu! ever be.