The martyrs of Jesus.
Revelation 17:6
Words: Author unknown, 8th Century (Sanctorum meritis inclita gaudia). Translated from Latin to English by John M. Neale in The Hymnal Noted (London & New York: Novello & Ewer and J. Masters, 1851), number 39. Original first line: “The triumphs of the saints.”
Music: Das herrlich hohe Fest Christoph Peter, circa 1674 (🔊
).
If you know where to get a good picture of Peter (head & shoulders, at least 200×300 pixels), would you send us an e-mail?
The merits of the saints,
Blessèd for evermore,
Their love that never faints,
The toils they bravely bore—
For these the Church today
Pours forth her joyous lay—
These victors win the noblest bay.
They, whom the world of ill,
While it yet held, abhorred:
Its withering flowers that still
They spurned with one accord:
They knew them short lived all,
And followed at Thy call,
King Jesu, to Thy heav’nly hall.
For Thee all pangs they bare,
Fury and mortal hate,
The cruel scourge to tear,
The hook to lacerate;
But vain their foes’ intent:
For, every torment spent,
Their valiant spirit stood unspent.
Like sheep their blood they poured,
And without groan or tear,
They bent before the sword,
For that their king most dear:
Their souls, serenely blest,
In patience they possessed,
And looked in hope towards their rest.
What tongue may here declare,
Fancy or thought descry,
The joys Thou dost prepare
For these Thy saints on high!
Empurpled in the flood
Of their victorious blood,
They won the laurel from their God.
To Thee, O Lord most high,
One in three Persons still,
To pardon us we cry,
And to preserve from ill:
Here give Thy servants peace;
Hereafter glad release,
And pleasures that shall never cease.