We love Him, because He first loved us.
1 John 4:19
Words: Johann C. Rube, Frülings-Blumen 1712, page 63 (Der am Kreuz ist was ich meine, und sonst nichts in aller Welt). Translated from German to English by Catherine Winkworth, Lyra Germanica (London & New York: George Newnes & Charles Scribner’s Sons, 1855), pages 226–27.
Music: Aberystwyth (Parry) Joseph Parry, 1876. First published in Edward Stephens’ Ail Lyfr Tonau ac Emynau, 1879 (🔊 pdf nwc).
Alternate Tunes:
If you know where to get a good picture of Rube (head & shoulders, at least 200×300 pixels),
Winkworth credits the hymn to Johann Ernst Greding, but this attribution is incorrect, according to hymnologist John Julian:
When repeated in the Ahmuthiger Blumen-Krantz, 1712, No. 92, it was altered to Der am Kreuz ist meine Liebe, and this form was included in the Württemberg [Gesangbuch], 1741, No. 51 (1842, No. 152) and other collections, and is a great favourite in South Germany.
It is sometimes erroneously ascribed to J. E. Greding (b. 1676 d. 1748). The older hymn beginning
Der am Kreuz ist meine Liebe, Meine Lieb ist Jesus Christis first found in Ahasuerus Fritsch’s Jesus-Lieder, 1668, No. 21, and is probably by Fritsch.It is quite different from Rube’s hymn and has not been tr. into English. The trs. from Rube are (1) Him on yonder cross I love, by Miss Winkworth…repeated in Schaff’s Christ in Song, 1869, p. 189. (2) More than all the world beside, by [Richard] Massie in his Lyra Domestica, 1864, p. 122, and thence in Reid’s Praise Book, 1872.
Julian, p. 980
Him on yonder cross I love,
Naught beside on earth count dear!
May He mine for ever prove,
Who is now so inly near!
Here I stand: whate’er may come,
Days of sunshine or of gloom,
From this word I will not move;
Him upon the cross I love!
’Tis not hidden from my heart,
What true love must often bring;
Want and grief have sorest smart,
Care and scorn can sharply sting;
Nay, but if Thy will were such,
Bitterest death were not too much!
Dark though here my course may prove:
Him upon the cross I love!
Rather sorrows such as these,
Rather love’s acutest pain,
Than without Him days of ease,
Riches false and honors vain.
Count me strange, when I am true,
What He hates I will not do;
Sneers no more my heart can move;
Him upon the cross I love!
Know ye whence my strength is drawn,
Fearless thus the fight to wage?
Why my heart can laugh to scorn
Fleshly weakness, Satan’s rage?
’Tis, I know the love of Christ,
Mighty is that love unpriced!
What can grieve me, what can move?
Him upon the cross I love!
Once the eyes that now are dim,
Shall discern the changeless love
That hath led us home to Him,
That hath crowned us far above:
Would to God that all below
What that love is now might know,
And their hearts this word approve:
Him upon the cross I love!